Visa fullständig version : 14 Words
International translations
14 palabras en Español : "Debemos asegurar la existencia de nuestro pueblo y un futuro para los niños Blancos."
14 Orden in Swedish : "Vi måste säkra existensen för vårt folk och en framtid för våra vita barn."
14 parole in Italiano : "Dobbiamo salvaguardare l'esistenza del nostro popolo ed un futuro per i bambini bianchi."
14 Worte auf Deutsch : "Wir müssen die Existenz unseres Volkes und eine Zukunft für weiße Kinder sichern."
14 mots en Français : "Nous devons assurer l'existence de notre peuple et le futur des enfants blancs."
14 palavras en Português : "Nós devemos assegurar a existência de nosso povo e o futuro das crianças brancas"
Does anyone know the 14-words i lating language? Sorry for a short post.
That slogan needs no translation. It is an American racist concept, and it shouldn't be of any interest to Europeans. Skin colour means nothing, the People means everything. There is no common "White" culture, and if European Nationalists seek to become a part of some Euroamerican "White" culture, they are only destroying their respective countries at an ever faster pace.
That slogan needs no translation. It is an American racist concept, and it shouldn't be of any interest to Europeans. Skin colour means nothing, the People means everything. There is no common "White" culture, and if European Nationalists seek to become a part of some Euroamerican "White" culture, they are only destroying their respective countries at an ever faster pace.
The European nationalists should agree in the refusal of the Americans.
HardAsRock
2008-05-13, 10:26
That slogan needs no translation. It is an American racist concept, and it shouldn't be of any interest to Europeans. Skin colour means nothing, the People means everything. There is no common "White" culture, and if European Nationalists seek to become a part of some Euroamerican "White" culture, they are only destroying their respective countries at an ever faster pace.
I have to disagree with you on that statement.
The 14 words is not a cultural statement it is and forever will be a racialist statement. I´m sure David Lane didn´t mean that diffrent european cultures should blend with the Euro-American Culture in America.
Being white is not just about your skincolor is about being a culturebearer and foremost a creator in any postive direction.
Knez Danilo II
2008-05-13, 13:58
Do not forget to write 14 words in Serbian.
Ми морамо осигурати опстанак за наш сопствени народ и будућност за нашу белу децу.
That slogan needs no translation. It is an American racist concept, and it shouldn't be of any interest to Europeans. Skin colour means nothing, the People means everything. There is no common "White" culture, and if European Nationalists seek to become a part of some Euroamerican "White" culture, they are only destroying their respective countries at an ever faster pace.
I agree with you. However, it might just work in some form in the New World colonies, but suffers from the fact that it has little moral basis, unlike authentic ethnic Nationalism in Europe.
Saxonian Knight
2009-07-01, 23:12
Where is the Dutch translation?
LaDecima
2009-07-01, 23:23
The 14 words fits better for the more degenerated, modern, racist- and the so-called (note: so-called) national socialist-groups in USA. I have to agree to some level with the statement one user made above here. Sure, we must not let our race be killed or be degenerated by traitors and we must protect our children and our people, but we must also always strive to become superior people, not just be proud of our skin-colour. Strengthen our intellect and the body, mind and soul of Europe too and do not just stay on the materialistic level where we are simply just united and proud of the colour of our skin together as a unity.
And sorry if you find any bad english in this reply.